martes, 17 de diciembre de 2013

El Extranjero de Visconti - L'Etranger




http://www.youtube.com/watch?v=Iad3xppDN20
El Extranjero de Visconti - L'Etranger

Albert Camus nunca quiso que su obra más conocida fuera llevada al cine. Una vez muerto su viuda decidió llevarla a la pantalla escogiendo a Visconti para la realización. El realizador lombardo tuvo que posponer el proyecto varias veces y una vez realizado tuvo que enfrentarse a críticas antes de que la película viera la luz, entre ellas la de la viuda del escritor argelino. Estos inicios un tanto inciertos marcarían probablemente su posterior olvido por el público. Este año, con el 50 aniversario de la muerte del autor de “El Extranjero”, tenemos la posibilidad de redescubrirla gracias a una nueva copia restaurada.


En la obra literaria un extranjero en su tierra nos habla en primera persona de su relación casual y despreocupada con el mundo, de la inconsecuencia de sus actos, de lo absurdo de la vida. El relato introduce al lector en un mundo extraño a través de un personaje incapaz de integrarse en la comedia que le ha tocado vivir. El ritmo y la voz del personaje-narrador nos transmiten desde esa nada intranscendente su angustia existencial.

La propuesta de Visconti es, podemos decir, fiel a la obra: el lugar, los personajes, los diálogos o las situaciones remiten al relato constantemente, uno tiene la impresión a veces de estar mirando a través de los ojos del narrador-personaje. Sin embargo, para introducir al “lector” en esa desnaturalización del extranjero, Visconti opta por aislarlo de la atmósfera recreada. La comedia humana toma el relevo del narrador para hablar en primera persona y mostrar a un Meursault, en la piel de un Marcello Mastroianni providencial, aislado de su entorno. La ausencia de justificación de su existencia queda patente en la primera línea de la obra de Camus: 
 

"Aujourd'hui maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. Je reçu un télégramme de l'asile: Mère décédée. Enterrement demain. Sentiments distingués. Cela ne veur rien dire. C'était peut-être hier."
 
Extranjero en francés puede hacer referencia a aquel que no pertenece a la nación en la cual vive, o también puede hacer referencia a alguien extraño, ajeno a su entorno: Mersault se nos presenta desde un inicio desde esa ambigüedad. Es un individuo que pertenece y que no pertenece a su nación, vive y nació en ella, pero su actitud lo delata como alguien ajeno y despreocupado, su reacción respecto a la muerte de su madre desde el inicio lo desnaturaliza y lo sitúa en una dimensión moral reprensible, en tierra de nadie. Durante la película, esta actitud queda reflejada en los diferentes episodios del entierro desde que coge el autobús que le lleva al entierro a la carrera. Los personajes que conoce en el asilo forman parte de un escenario que le es ajeno pero que será a su vez decisivo a la hora de juzgar su crimen. El personaje va siendo  desplazado poco a poco por un entorno que lo va juzgar por su ambigüedad moral, no por el crimen cometido.



Una de las cuestiones esenciales del relato filmico es la de presentar la desnaturalización del extranjero desde un exterior: en la película el discurso en primera persona va a facilitar la relación entre el lector y el narrador; en la película esta particularidad parece ser reflejada constantemente desde el rostro de Mersault ante los diferentes acontecimientos que se van sucediendo a lo largo del relato. A su vez, hay una desproporción en las representaciones y en el ritmo durante toda la obra, que dejan en un segundo plano al personaje central de la obra, durante varias secuencias asistimos a la casualidad que rige los actos de Mersault a través de su rostro con gran acierto. En el momento del crimen la cámara traslada el reflejo del sol altercándolo con el rostro cansado y ausente de Mastroianni de manera magistral. La fisionomía del rostro es clave para transimitir esa ausencia, esa lejanía, la inexpresividad de Mersault queda relfejada en cada uno de sus actos. Durante el juicio observamos como lo convencional y lo pintoresco se funden en una atmosfera asfixiante encontrando su absurdo en un personaje que mira impasible su juicio final. Desplazado, Mastroianni observa impasible los diferentes personajes que son interrogados en el juicio, observa su juicio como un mero espectador ajeno a lo que está ocurriendo, los testigos exageran e intensifican sus apariciones ridiculizando aún más la ausencia del acusado. Las secuencias se acortan sucediendo así de manera cada vez más rápida los diferentes diálogos, intercalándolos con la mirada ajena y perturbada de un Mastroianni que entendió, en ese punto , el sentido final de la obra. El actor se aleja imperceptiblemente de un entorno que le arrastra a su final.
 
 
 
Ficha técnica
Réalisateur : Luchino Visconti
Scénaristes : Georges Conchon, Suso Cecchi d'Amico
Costumes : Piero Tosi
Date de sortie : 1967
Catégorie : Drame
Couleurs
Durée : 1h40'
   Reparto
Marcello Mastroianni : Arthur Meursault
Anna Karina : Marie Cardona
Bernard Blier : L'avocat de la défense
Georges Wilson : Le juge d'instruction
Bruno Cremer : Le prêtre
Pierre Bertin : Le président du tribunal
Jacques Herlin : Le directeur de l'hospice
Marc Laurent : Emmanuel
Georges Géret : Raymond
Alfred Adam : Le ministère public
Jean-Pierre Zola : Le directeur du bureau
Mimmo Palmara : Masson
Angela Luce : Madame Masson
Jacques Monod : Le gardien de prison
Vittorio Duse : Un avocat
Joseph Marechal : Salamano


Tomado de: http://danstonculte.over-blog.com/article-el-extranjero-de-visconti-44486146.html


No hay comentarios:

Publicar un comentario